Keypoint:
- Human knowledge can significantly improve word alignment F-measure and translation performance
- The morereasonable constraints are imposed ,the easier the task would become
- Proper names with low counts then are encouraged to link to proper names during training
- Putting reasonable constraints learned from monolingual analysis can alleviate data spareness problem in bilingual applications
- Measure translation performance by theBLEU score (Papineni et al., 2002) and TranslationError Rate (TER) (Snover et al., 2006)
- Constraints improve word alignmentprecision and accuracy of phrase translation tablesas well
Relative Link:
沒有留言:
張貼留言